Materias
(66)
Refinar búsqueda
Título : La boda Tipo de documento: texto impreso Autores: Jessica Love, Autor Editorial: Madrid : Kókinos Fecha de publicación: 2020 Número de páginas: [40 p.] Il.: il. col. Dimensiones: 25 x 23 cm ISBN/ISSN/DL: 978-84-17742-33-1 Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng) Materias: [Temas] Amor
[Temas] diversidad
[Temas] HomosexualidadClasificación: 82 Literatura Resumen: ¿Nos vamos de boda?
Julián y su abuela, esta pareja tan maravillosa, se visten de fiesta y llenan las páginas de colores. Las ilustraciones de Jessica Love son absolutamente geniales, llenas de ternura y movimiento, parece que se escucha la música y uno se contagia de alegría.
Una historia de pocas palabras que consigue decir mucho. En la boda, Julián y su amiga se sumergen en el juego y un pequeño accidente se transformará en creatividad e ingenio.
Que no pare la fiesta, la fiesta de los colores, de la diversidad, de ellas, de ellos, de las uniones diferentes y el respeto.
«La boda», un canto al amor, a la diversidad, a la aceptación y a la celebración de las cosas bonitas.
Ay… qué ganas de celebrar, ¿verdad?En línea: http://editorialkokinos.com/producto/la-boda Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis La boda [texto impreso] / Jessica Love, Autor . - Madrid : Kókinos, 2020 . - [40 p.] : il. col. ; 25 x 23 cm.
ISBN : 978-84-17742-33-1
Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng)
Materias: [Temas] Amor
[Temas] diversidad
[Temas] HomosexualidadClasificación: 82 Literatura Resumen: ¿Nos vamos de boda?
Julián y su abuela, esta pareja tan maravillosa, se visten de fiesta y llenan las páginas de colores. Las ilustraciones de Jessica Love son absolutamente geniales, llenas de ternura y movimiento, parece que se escucha la música y uno se contagia de alegría.
Una historia de pocas palabras que consigue decir mucho. En la boda, Julián y su amiga se sumergen en el juego y un pequeño accidente se transformará en creatividad e ingenio.
Que no pare la fiesta, la fiesta de los colores, de la diversidad, de ellas, de ellos, de las uniones diferentes y el respeto.
«La boda», un canto al amor, a la diversidad, a la aceptación y a la celebración de las cosas bonitas.
Ay… qué ganas de celebrar, ¿verdad?En línea: http://editorialkokinos.com/producto/la-boda Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Reserva
Reservar este documento
Ejemplares (1)
Registro Signatura Medio Ubicación Sección Estado I00432 MORADO LOV bod Libro Infantil E - Clases IV y V - Cuentos Disponible
Título : La rama seca del cerezo Tipo de documento: texto impreso Autores: Salmerón, Rafael, Autor Mención de edición: 1ª ed. Editorial: Madrid : Anaya Fecha de publicación: 2021 Número de páginas: 176 p. Dimensiones: 15 x 21.5 cm ISBN/ISSN/DL: 978-84-698-8595-6 Nota general: XVIII Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil, 2021 Idioma : Español (spa) Materias: [Temas] Aprendizaje
[Temas] diversidad
[Temas] Generosidad
[Temas] Narrativa española
[Temas] Realismo - Literatura
[Temas] Realismo mágicoClasificación: 82 Literatura Resumen: En Hiroshima, en el año 1945, Ichiro y Masuji juegan en las calles de la ciudad momentos antes de caer la bomba atómica.
En la Hiroshima actual, Sakura, una adolescente con una deformidad en la mano, sobrevive a las burlas de sus compañeros de clase y a la incomunicación familiar, piensa que su madre no la quiere y a su padre, absorbido por el trabajo, apenas lo ve. Aiko, una amiga virtual, vive en otra ciudad y no es fácil que lleguen a conocerse. Su verdadero deseo es convertirse en dibujante de manga, aunque sabe que eso nunca sucederá.
Pero la vida de Sakura da un giro cuando se cruza con el pequeño Tetsuo y con un anciano superviviente del bombardeo de Hiroshima que guarda un gran secreto.
Una emotiva historia de amistad y superación.En línea: https://www.anayainfantilyjuvenil.com/libro/premio-anaya-juvenil/la-rama-seca-de [...] Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis La rama seca del cerezo [texto impreso] / Salmerón, Rafael, Autor . - 1ª ed. . - Madrid : Anaya, 2021 . - 176 p. ; 15 x 21.5 cm.
ISBN : 978-84-698-8595-6
XVIII Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil, 2021
Idioma : Español (spa)
Materias: [Temas] Aprendizaje
[Temas] diversidad
[Temas] Generosidad
[Temas] Narrativa española
[Temas] Realismo - Literatura
[Temas] Realismo mágicoClasificación: 82 Literatura Resumen: En Hiroshima, en el año 1945, Ichiro y Masuji juegan en las calles de la ciudad momentos antes de caer la bomba atómica.
En la Hiroshima actual, Sakura, una adolescente con una deformidad en la mano, sobrevive a las burlas de sus compañeros de clase y a la incomunicación familiar, piensa que su madre no la quiere y a su padre, absorbido por el trabajo, apenas lo ve. Aiko, una amiga virtual, vive en otra ciudad y no es fácil que lleguen a conocerse. Su verdadero deseo es convertirse en dibujante de manga, aunque sabe que eso nunca sucederá.
Pero la vida de Sakura da un giro cuando se cruza con el pequeño Tetsuo y con un anciano superviviente del bombardeo de Hiroshima que guarda un gran secreto.
Una emotiva historia de amistad y superación.En línea: https://www.anayainfantilyjuvenil.com/libro/premio-anaya-juvenil/la-rama-seca-de [...] Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Reserva
Reservar este documento
Ejemplares (2)
Registro Signatura Medio Ubicación Sección Estado N00482 N SAL ram Libro Estudio Orgaz - Lectores expertos N - LE - Narrativa Disponible T6566 N SAL ram Libro III Sección E - III - Narrativa Disponible
Título : Los días felices Tipo de documento: texto impreso Autores: Bernat Cormand, Autor Editorial: Madrid : A buen paso Fecha de publicación: 2018 Número de páginas: 36 p. Il.: il. col. Dimensiones: 22 x 22 cm ISBN/ISSN/DL: 978-84-947446-9-3 Idioma : Español (spa) Materias: [Temas] Amistad
[Temas] Amor
[Temas] diversidad
[Temas] SecretosClasificación: 82-32 Resumen: Los protagonistas de esta historia son dos niños –el narrador y Jacob–, un lugar –un pueblo encajado entre una colina y el mar– y el tiempo. El tiempo de los juegos, donde cada uno se da cuenta de que ha encontrado un compañero con el que compartir sueños, desafíos, esperanzas, miedos. Y el tiempo del recuerdo y de la nostalgia, porque un día la familia de Jacob se va sin decir nada. ¿Qué le queda entonces a la persona que no se ha ido? ¿El dolor del abandono, grande como una montaña? Un recuerdo que es una esperanza? ¿Una sorpresa escondida que es seguridad? Un cuento explicado como una elegía, que nos habla de lo que realmente importa en la vida. En línea: https://www.abuenpaso.com/libro/los-dias-felices/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Los días felices [texto impreso] / Bernat Cormand, Autor . - Madrid : A buen paso, 2018 . - 36 p. : il. col. ; 22 x 22 cm.
ISBN : 978-84-947446-9-3
Idioma : Español (spa)
Materias: [Temas] Amistad
[Temas] Amor
[Temas] diversidad
[Temas] SecretosClasificación: 82-32 Resumen: Los protagonistas de esta historia son dos niños –el narrador y Jacob–, un lugar –un pueblo encajado entre una colina y el mar– y el tiempo. El tiempo de los juegos, donde cada uno se da cuenta de que ha encontrado un compañero con el que compartir sueños, desafíos, esperanzas, miedos. Y el tiempo del recuerdo y de la nostalgia, porque un día la familia de Jacob se va sin decir nada. ¿Qué le queda entonces a la persona que no se ha ido? ¿El dolor del abandono, grande como una montaña? Un recuerdo que es una esperanza? ¿Una sorpresa escondida que es seguridad? Un cuento explicado como una elegía, que nos habla de lo que realmente importa en la vida. En línea: https://www.abuenpaso.com/libro/los-dias-felices/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Reserva
Reservar este documento
Ejemplares (1)
Registro Signatura Medio Ubicación Sección Estado P00883 PER COR dia Libro I Sección E - I - Personas Disponible
Título : Lost in Translation -Again- : un compendio ilustrado de expresiones curiosas de todas partes del mundo Tipo de documento: texto impreso Autores: Ella Frances Sanders, Autor ; Sally Avigdor, Traductor Mención de edición: 1ª ed., 1ª reimp. Editorial: Barcelona ; Buenos Aires; Ciudad de México : Libros del Zorro Rojo Fecha de publicación: 2019 Número de páginas: 120 p. Il.: il. col. Dimensiones: 19,5 × 16,5 cm Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng) Materias: [Temas] Antropología
[Temas] diversidad
[Temas] Educación emocional
[Temas] Lenguaje
[Temas] PalabrasClasificación: 81 Resumen: Mientras Noam Chomsky y Tom Wolfe siguen sin ponerse de acuerdo en si la lengua es o no invención del ser humano, esta continúa su camino. La lengua está viva. Las expresiones populares y los giros del lenguaje cotidiano muestran la extraordinaria riqueza de cada idioma y, a su vez, de la diversidad de culturas que conviven en el mundo. Conocer dichas expresiones nos permite comprender mejor otras sociedades y, por ende, la naturaleza humana.
En este segundo libro, Ella Frances Sanders, al igual que en su exitoso Lost in translation, explora con humor la riqueza de diferentes lenguas, centrando su atención en las frases, dichos y proverbios de uso cotidiano. Una selección que no encontrarás en los diccionarios, y que es posible que no conozca ni tu profesor de idiomas.
El habla es una de las formas con las que los seres humanos exteriorizamos nuestros sentimientos. Pero ¿qué ocurre cuando llega a tus oídos una frase delirante que no parece tener sentido alguno? Imagina que en una estación alguien se acerca para decirte «viajas como un conejo», o que un amigo camina hacia ti gritando «¡me comería tu hígado!». Probablemente tampoco haya traducción posible para definir la expresión de tu rostro.
En Lost in translation again encontrarás 52 expresiones, cada una de ellas con la transcripción en su lengua original y una interpretación semántica que contextualiza su uso y se presenta junto a su equivalente en lengua castellana. Por último, las ilustraciones de Sanders, cargadas de espontaneidad y frescura, ayudan al lector a situarse de una forma imaginativa frente a los desafíos y enredos semánticos.
Descubrirás expresiones y situaciones rocambolescas como «aspirar nubes con la nariz», que, más que una extraña conducta, es la imagen con la que los serbios etiquetan a los arrogantes; «sacar a alguien de sus sandías» viene a ser lo mismo que «sacar a alguien de sus casillas», pero en Rumanía; y si todas estas palabras no han aclarado el concepto de Lost in translation again, recuerda que «gota a gota se hace un lago» y que la paciencia no es solo cosa de búlgaros.En línea: https://librosdelzorrorojo.com/catalogo/lost-in-translation-again/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Lost in Translation -Again- : un compendio ilustrado de expresiones curiosas de todas partes del mundo [texto impreso] / Ella Frances Sanders, Autor ; Sally Avigdor, Traductor . - 1ª ed., 1ª reimp. . - Barcelona ; Buenos Aires; Ciudad de México : Libros del Zorro Rojo, 2019 . - 120 p. : il. col. ; 19,5 × 16,5 cm.
Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng)
Materias: [Temas] Antropología
[Temas] diversidad
[Temas] Educación emocional
[Temas] Lenguaje
[Temas] PalabrasClasificación: 81 Resumen: Mientras Noam Chomsky y Tom Wolfe siguen sin ponerse de acuerdo en si la lengua es o no invención del ser humano, esta continúa su camino. La lengua está viva. Las expresiones populares y los giros del lenguaje cotidiano muestran la extraordinaria riqueza de cada idioma y, a su vez, de la diversidad de culturas que conviven en el mundo. Conocer dichas expresiones nos permite comprender mejor otras sociedades y, por ende, la naturaleza humana.
En este segundo libro, Ella Frances Sanders, al igual que en su exitoso Lost in translation, explora con humor la riqueza de diferentes lenguas, centrando su atención en las frases, dichos y proverbios de uso cotidiano. Una selección que no encontrarás en los diccionarios, y que es posible que no conozca ni tu profesor de idiomas.
El habla es una de las formas con las que los seres humanos exteriorizamos nuestros sentimientos. Pero ¿qué ocurre cuando llega a tus oídos una frase delirante que no parece tener sentido alguno? Imagina que en una estación alguien se acerca para decirte «viajas como un conejo», o que un amigo camina hacia ti gritando «¡me comería tu hígado!». Probablemente tampoco haya traducción posible para definir la expresión de tu rostro.
En Lost in translation again encontrarás 52 expresiones, cada una de ellas con la transcripción en su lengua original y una interpretación semántica que contextualiza su uso y se presenta junto a su equivalente en lengua castellana. Por último, las ilustraciones de Sanders, cargadas de espontaneidad y frescura, ayudan al lector a situarse de una forma imaginativa frente a los desafíos y enredos semánticos.
Descubrirás expresiones y situaciones rocambolescas como «aspirar nubes con la nariz», que, más que una extraña conducta, es la imagen con la que los serbios etiquetan a los arrogantes; «sacar a alguien de sus sandías» viene a ser lo mismo que «sacar a alguien de sus casillas», pero en Rumanía; y si todas estas palabras no han aclarado el concepto de Lost in translation again, recuerda que «gota a gota se hace un lago» y que la paciencia no es solo cosa de búlgaros.En línea: https://librosdelzorrorojo.com/catalogo/lost-in-translation-again/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Reserva
Reservar este documento
Ejemplares (2)
Registro Signatura Medio Ubicación Sección Estado T6838 81 FRA los 2 Libro III Sección E - III - Lengua y literatura Disponible 9242 81 FRA los 2 Libro IV Sección E - IV - Lingüística y literatura Disponible
Título : Lost in Translation : un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo Tipo de documento: texto impreso Autores: Ella Frances Sanders, Autor ; Sally Avigdor, Traductor Mención de edición: 2ª ed. Editorial: Barcelona ; Buenos Aires; Ciudad de México : Libros del Zorro Rojo Fecha de publicación: 2021 Número de páginas: 112 p. Il.: il. col. Dimensiones: 19,5 × 16,5 cm ISBN/ISSN/DL: 978-84-945123-3-9 Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng) Materias: [Temas] Antropología
[Temas] diversidad
[Temas] Educación emocional
[Temas] Lenguaje
[Temas] PalabrasClasificación: 81 Resumen: La euforia indescriptible que experimentas cuando te enamoras, la pila de libros que tienes por leer, el acto de acariciar con ternura el cabello de la persona que amas y otras muchas delicias lingüísticas procedentes de todas partes del mundo son el punto de partida de esta apasionante exploración de las sutilezas del lenguaje.
Publicado poco después de que Ella Frances Sanders cumpliera veintiún años, Lost in translation brinda, con sus ilustraciones a tinta, innumerables matices a palabras intraducibles. Palabras de belleza esquiva que recorren el espectro de la experiencia humana y nos recuerdan que «estamos fundamental e intrínsecamente unidos a cada una de las personas de este planeta a través de los sentimientos y del lenguaje».
La selección de términos irradia tanta frescura y humor como el estilo gráfico de su autora, y es tan personal que parece confesarnos —en la apreciación de los momentos resplandecientes y poéticos, en el deseo de transformar en palabras ideas y sentimientos— una historia íntima.
Cada doble página incluye un pequeño comentario sobre la palabra en cuestión, y su definición ilustrada, acompañada de un texto manuscrito que la artista ha transcrito en castellano para esta edición.
Esta obra es un alegato al poder de la palabra para acercarnos a ella en un presente en el que, pese a estar cada vez más conectados, también encontramos mayor dificultad para comunicarnos sin malentendidos. Porque tal vez haya algún vacío en tu lengua materna para expresar esas sensaciones que parecen indeterminadas o inexplicables. Pero no desesperes: este compendio ilustrado ilumina algunas de las miles de palabras que expresan vivencias y emociones tan universales como difíciles de traducir.En línea: https://librosdelzorrorojo.com/catalogo/lost-in-translation/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Lost in Translation : un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo [texto impreso] / Ella Frances Sanders, Autor ; Sally Avigdor, Traductor . - 2ª ed. . - Barcelona ; Buenos Aires; Ciudad de México : Libros del Zorro Rojo, 2021 . - 112 p. : il. col. ; 19,5 × 16,5 cm.
ISBN : 978-84-945123-3-9
Idioma : Español (spa) Idioma original : Inglés (eng)
Materias: [Temas] Antropología
[Temas] diversidad
[Temas] Educación emocional
[Temas] Lenguaje
[Temas] PalabrasClasificación: 81 Resumen: La euforia indescriptible que experimentas cuando te enamoras, la pila de libros que tienes por leer, el acto de acariciar con ternura el cabello de la persona que amas y otras muchas delicias lingüísticas procedentes de todas partes del mundo son el punto de partida de esta apasionante exploración de las sutilezas del lenguaje.
Publicado poco después de que Ella Frances Sanders cumpliera veintiún años, Lost in translation brinda, con sus ilustraciones a tinta, innumerables matices a palabras intraducibles. Palabras de belleza esquiva que recorren el espectro de la experiencia humana y nos recuerdan que «estamos fundamental e intrínsecamente unidos a cada una de las personas de este planeta a través de los sentimientos y del lenguaje».
La selección de términos irradia tanta frescura y humor como el estilo gráfico de su autora, y es tan personal que parece confesarnos —en la apreciación de los momentos resplandecientes y poéticos, en el deseo de transformar en palabras ideas y sentimientos— una historia íntima.
Cada doble página incluye un pequeño comentario sobre la palabra en cuestión, y su definición ilustrada, acompañada de un texto manuscrito que la artista ha transcrito en castellano para esta edición.
Esta obra es un alegato al poder de la palabra para acercarnos a ella en un presente en el que, pese a estar cada vez más conectados, también encontramos mayor dificultad para comunicarnos sin malentendidos. Porque tal vez haya algún vacío en tu lengua materna para expresar esas sensaciones que parecen indeterminadas o inexplicables. Pero no desesperes: este compendio ilustrado ilumina algunas de las miles de palabras que expresan vivencias y emociones tan universales como difíciles de traducir.En línea: https://librosdelzorrorojo.com/catalogo/lost-in-translation/ Link: https://biblioteca-colegio-estudio.com/gestion/opac_css/index.php?lvl=notice_dis Reserva
Reservar este documento
Ejemplares (2)
Registro Signatura Medio Ubicación Sección Estado T6835 81 FRA los 1 Libro III Sección E - III - Lengua y literatura Disponible 9243 81 FRA los 1 Libro IV Sección E - IV - Lingüística y literatura Disponible Madlenka / Peter Sís
PermalinkPermalinkMi perrito quiere bailar ballet / Anna Kemp
PermalinkNacido del corazón / Berta Serrano
PermalinkPermalinkOrigen. Cuadernos de Atapuerca, 30. El Homo ex novo. Posibles futuros para la humanidad / Carbonell Roura, Eudald
PermalinkPermalinkPermalinkPermalink¿Qué le paso al cocodrilo? / Marina Moskvina
Permalink